「ヒロコレッジ10周年」HIROCOLEDGE

by

Last weekend I also headed to the HIROCOLEDGE 10 Years Anniversary.

HIROCOLEDGE is the brand led and designed by Artist Hiroko Takahashi.
Patterns consisting of circles and straight lines are her trademark and she likes to create minimalist works, supporting Japanese culture and lifestyle.

While working on her PhD of arts, she founded Hirocoledge in 2006 – which now – 10 years later is celebrating a decade in business.
I joined the fun at her Studio located close to the Tokyo Sky Tree.

先週末は「ヒロコレッジ10周年パーティー」に参加しました。

ヒロコレッジはアーティスト高橋理子さんのブランドです。今年で10周年になりましたので、東京スカイツリーの近くのスタジオへ行ってまいりました。

Dec 10th 2016

She is famous for her modern kimono line and the out of the box approach to design and marketing.
The design seems not very usual for kimono, but that is the obvious. What I really like is how untypical she displays them as well.

モダンでミニマリストのデザインで有名ですが、日本の文化を大事にするデザイナーさんです。

一般的の着物デザインでないのはすぐ分かると思いますが、ディスプレーとPRも全て普通じゃない部分もとても好きです。

Take a look at the dolls for example. Do you notice anything?

例えば、このメネキンを見てください。何か気づきますか?

Dec 10th 2016

No? How about this PR photo?

う〜ん? このPR写真は?

13558724_1107497742643158_4037069401318843148_o

Traditions and rules suggest to stand ladylike with your feet together when wearing kimono. Her dolls and promo shows her with her feet wide open. Making a fist. Doing unusual things in kimono. My favourite is probably the one with the skateboard (you can look that one up for yourself..)

Her staff tells me Ms.Takahashi doesn’t produce Nagoya obi because they limit her. She rather makes and uses Fukuro obi with a full and variating design so she can tie and show a different design any time. Also she doesn’t tie the usual obi ties but creates her own. Sometimes to that extend that she can’t do the same obi tie as before because she did it out of a moment that can’t be recreated.

伝統的な考え方だと、着物を着るときは必ず女性らしくの動きをしないといけませんが・・
高橋理子さんのメネキンは足を開いている。こぶしを握る。和服で普段やらないことをする。(一番好きな写真は浴衣でスケートボード、興味はあれば自分でgoogle検査してみて。)

スタッフと話すと、高橋さんは名古屋帯を作らない・使わない理由はリミットがあることらしいです。袋帯だと好きなデザインは見せるし、変わり結びでたくさん遊べることです。
本人はお太鼓結ぶなどをしないで、いつも気持ちにより考えながら変わり結びを結ぶそうです。楽しそうですね。

Well, I think I am getting too far into detail. So back to the party..

After a short speech we could enjoy ourselves with some amazing cheese, champagne and other deliciousness.

まあ、細かくなりましたよね。(笑)パーティーのトピックに戻りましょう。

デザイナーさんのスピーチの後は美味しいチーズやシャンパンなどを楽しめながら色々な人々と会話できました。

Dec 10th 2016

Dec 10th 2016

Dec 10th 2016

Being the lady of the night, she was pretty busy so I only got to say hello for a short time, but I had the Hirocoledge staff to introduce me their products in detail.

She doesn’t only focus on kimono and sorts, but she is doing many collaborations with other brands and sells tenugui (handkerchiefs), wallets, bags, shirts, accessories, interior, provides design for tea and has her own fragrance in overseas apparently.

大人気のデザイナーさんなので、あまり話す時間はなかったですけど、スタッフさんに商品やデザインについて色々教えて頂いて嬉しかったです。

和服以外も様々な商品(財布、手ぬぐい、アクセサリー、インテリアなど)はありますが・・
でも私はもちろん着物に一番注目してます。(笑)

But you know me better.. Of course my main interest is the kimono section.

Dec 10th 2016

Dec 10th 2016

Dec 10th 2016

The above white kimono for example can be dyed in any shade of any colour you want. Choose from one of three patterns and they will dye the silk kimono fabric in your choice of colour – made to order.
I thought that was quite a cool thing for someone who would like a “iromuji” aka plain colour kimono in a rare shade.
Plus, the price isn’t as intimidating as the patterned silk kimono or woven silk obi are.. Who would have known.

上記の白い着物はオーダーメイドで好きな色に染めて頂けます。何の色でも大丈夫みたいです。
三つのパッターンから選んで、好きな色も選んで、とてもパーソナルな色無地(正絹の反物)になります。
オーダーメイドなのに、値段もそんなに痛くない程度でびっくりしました。(笑)

Anyways, thanks again for having me, Hiroko Takahashi and the Hirocoledge Team.
I had a lovely time chatting over good cheese. And I wish great success for the future years to come.

訪問はできて嬉しかったです。高橋さん、ヒロコレッジのスタッフさん、どうもありがとうございました。
これからもよろしくお願いします。

Anji

 

http://takahashihiroko.com/

Studio Location / スタジオ
(Reservation needed! 予約必要)

TAKAHASHI HIROKO INC.
4-11-2 Narihira Sumida-ku, Tokyo, 130-0002, Japan
TEL: +81-3-6456-1624

高橋理子株式会社
〒130-0002 東京都墨田区業平4-11-2
TEL 03-6456-1624

No Comments Yet.

What do you think?

Your email address will not be published. Required fields are marked *